quarta-feira, 1 de junho de 2011

Ne me quitte pas



Crônica de um amor exagerado, romântico, exaltado aos extremos... "Ne me quitte pas" é uma música imortal!

Composta e cantada por Jacques Brel em 1959, inspirada em sua serapação de Suzane Gabriello, a música retrada, conforme declaração do próprio autor, não a realidade do amor, mas a "covardia dos homens"...

Desde então, a música tem passado de geração em geração, varando as décadas e transcendendo o século XX. Cantada por Edith Piaf e Maysa, dentre outros tantos, "Ne me quitte pas" continua merecendo releituras, sendo, uma das mais recentes, a realizada por Maria Gadú.

Apresento, a seguir, a letra com uma tradução. Também 3 (três) links para sua escuta: o primeiro, na voz de Jacques Brel; o segundo, na voz de Edith Piaf; já o terceiro, na voz de Maria Gadú.

A bonne écoute!

À bientôt!


Jacques Brel: http://www.youtube.com/watch?v=i2wmKcBm4Ik


Edith Piaf: http://www.youtube.com/watch?v=diuuzPp_nzk


Maria Gadú: http://www.youtube.com/watch?v=dBwdTQf_qtg



* * *


Ne Me Quitte Pas


Ne me quitte pas, Il faut oublier,
tout peut s'oublier qui s'enfuit déjà.
Oublier le temps des malentendus
et le temps perdu a savoir comment.
Oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi
le coeur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai, des perles de pluie venues de pays
où il ne pleut pas
Je creusrai la terre jusqu'aprés ma mort
pour couvrir ton corps d'or et de lumière
Je f'rai un domain où l'amour sera roi
où l'amour sera loi et tu sera reine.
Ne me quitte pas
Ne quitte pas

Ne me quitte pas, je t'inventerai
Des mots insensés que tu comprendras
Je te parlerai De ces amants-là
Qui ont vue deux fois Leurs coeurs s'embraser
Je te racontrai L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux Il est paraît-il
Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler Je me cacherai là
A te regarder Danser et sourire
Et à t'écouter Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas


* * *


Não Me Abandone


Não me abandone, é preciso esquecer,
Tudo se pode esquecer que já ficou pra trás.
Esquecer o tempo dos mal-entendidos
E o tempo perdido a querer saber como
Esquecer essas horas que às vezes mata a golpes de por quês,
o coração de felicidade.
Não me abandone,
Não me abandone,
Não me abandone
Eu te oferecerei pérolas de chuva vindas de países
Onde nunca chove;
Eu escavarei a terra mesmo depois da morte,
Para cobrir teu corpo com ouro e luzes.
Criarei um país onde o amor será rei,
Onde o amor será lei e você será a rainha.
Não me abandone,
Não me abandone,

Não me abandone, eu te Inventarei
Palavras absurdas que você compreenderá
Te falarei daqueles amantes
Que viram de novo seus corações excitados
Eu te contarei a história daquele rei,
Que morreu porque não pôde te conhecer.
Não me abandone,
Não me abandone,
Não me abandone,

Quantas vezes não se reacendeu o fogo
Do antigo vulcão
Que julgávamos velho?
Até há quem fale de terras queimadas a produzir mais trigo na melhor primavera
É quando a tarde cai, para que o céu se inflame
o vermelho e o negro não se misturam
Não me abandone,
Não me abandone,
Não me abandone,

Não me abandones, eu não vou mais chorar
Não vou mais falar, Me esconderei aqui
Só para te ver dançar e sorrir,
Para te ouvir cantar e rir.
Deixa-me ser a sombra da tua sombra?
A sombra da tua mão? A sombra do teu cão?
Não me abandone,
Não me abandone,
Não me abandone,

Não me abandone.
Não me abandone.

3 comentários:

  1. Olá Colega,
    Uma canção destas sem comentários? Não pode ser.
    Não a conhecem ou nunca a ouviram, é a conclusão a que chego.
    Ne me quitte pas! Que súplica servil e terna!
    Claro, que continuarei a seguir os seus blogs.
    Abraços com luz.

    ResponderExcluir
  2. Olá Colega,
    Não podemos receber sem dar.
    Et maintenant? Seria uma ideia.
    Abraços com luz.

    ResponderExcluir
  3. Olá Pedro,

    Então e aqui?
    Não há um "je t' aime, moi non plus", um "mourir d' aimer", par example, Pierre?
    Il faut réflechir, mon ami.

    Baisers de lumière.

    ResponderExcluir